ΟΡΟΛΟΓΙΑ ΤΗΣ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗΣ 108072467
Εξαντλημένο
''Ένας επιστημονικός τομέας οριοθετείται μόνο όταν καταφέρει να εδραιώσει τις έννοιες που χρησιμοποιεί''.
Με αυτά τα λόγια οι επιμελητές της πρωτότυπης Ορολογίας της Μετάφρασης περιγράφουν την ιδέα που τους οδήγησε το 1996 στη δημιουργία ενός τετράγλωσσου λεξικού όρων (Γαλλικά, Αγγλικά, Γερμανικά και Ισπανικά) οι οποίοι χρησιμοποιούνται στη Διδακτική της μετάφρασης.Από τότε το λεξικό αυτό αποτέλεσε αφετηρία για την προσαρμογή των όρων σε περισσότερες από δεκαπέντε ακόμη γλώσσες.
Στην Ελλάδα, αν και παρατηρείται έντονη μεταφραστική πρακτική, η Μετάφραση ως επιστημονικός τομέας άρχισε να αναπτύσσεται σχετικά πρόσφατα. Ταυτόχρονα αναδύθηκε η ανάγκη για τη συνεπή διδασκαλία της με βάση σαφείς έννοιες και αυτόνομη ορολογία.
Το βιβλίο αυτό φιλοδοξεί να ανταποκριθεί στην ανάγκη αυτή με την προσαρμογή των πρωτότυπων εννοιών και όρων στα Ελληνικά, και απευθύνεται τόσο σε διδάσκοντες όσο και σε διδασκόμενους την τέχνη της Μετάφρασης.
Διδάσκεται όμως η μετάφραση; Το λεξικό αυτό επιχειρεί να δώσει μια θετική απάντηση, τουλάχιστον σε ό,τι αφορά τη μετάφραση ως διαδικασία και γνωσιακή διεργασία.
Το εγχειρίδιο αυτό δημιουργήθηκε από μια διαπανεπιστημιακή ομάδα 20 περίπου διδασκόντων και ορολόγων της μετάφρασης από 8 χώρες και συγκεντρώνει 200 όρους, από τους πλέον χρήσιμους για τη διδασκαλία και εκμάθηση της μετάφρασης.
Η πρωτότυπη έκδοση και η μεταφορά της σε άλλες γλώσσες τελούν υπό την αιγίδα της Διεθνούς Ομοσπονδίας Μεταφραστών και της Μόνιμης Διεθνούς Διάσκεψης Πανεπιστημιακών Ινστιτούτων Μετάφρασης και Διερμηνείας.
| Εκδότης : | ΕΚΔΟΣΕΙΣ ΜΕΣΟΓΕΙΟΣ |
| Σελίδες : | 209 |
| ISBN : | 978-960-19-0282-1 |
| Σχήμα : | 14Χ21 |
| Μήνας έκδοσης : | Νοέμβριος |
| Έτος έκδοσης : | 2008 |
Είδατε πρόσφατα
-
ΟΡΟΛΟΓΙΑ ΤΗΣ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗΣ
Περισσότερα -
Ο ΦΥΛΑΚΑΣ ΤΗΣ ΜΝΗΜΗΣ
Περισσότερα -
ΣΥΝΟΜΙΛΩΝΤΑΣ ΜΕ ΤΑ ΚΕΙΜΕΝΑ
Περισσότερα -
ΛΙΛΙΠΟΥΤΕΙΟΙ ΦΙΛΟΙ
Περισσότερα -
ΕΓΩ Η ΕΥΡΩΠΗ
Περισσότερα -
ΓΛΩΣΣΑ Γ ΔΗΜΟΤΙΚΟΥ
Περισσότερα -
ΟΙ ΔΩΔΕΚΑ ΘΕΟΙ ΤΟΥ ΟΛΥΜΠΟΥ
Περισσότερα
|
Το καλάθι σας είναι άδειο |


