ΛΕΓΟΝΤΑΣ ΣΧΕΔΟΝ ΤΟ ΙΔΙΟ
Τι σημαίνει ''μεταφράζω''; Η ''μετάφραση'' αποδίδει πλήρως το νόημα του πρωτοτύπου; Ποιος είναι ο ρόλος του μεταφραστή και γιατί η ''μετάφραση'' είναι περισσότερο μια εμπειρία και μια διαδικασία απωλειών και ανταμοιβών παρά μια παθητική ερμηνεία του πρωτοτύπου; Τι είναι η ''διαπραγμάτευση'' και ποιος ο ρόλος της απέναντι στο πρωτότυπο κείμενο;
Σε αυτά και σε πολλά ακόμη ανάλογα ερωτήματα μεταφραστικού και μεταφρασεολογικού ενδιαφέροντος αποπειράται να απαντήσει ο Umberto Eco στη σειρά δημοσιευμάτων και ανακοινώσεων που για πρώτη φορά βλέπουν το φως σε έναν ενιαίο τόμο.
| Εκδότης : | ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΓΡΑΜΜΑΤΑ |
| Μετάφραση : | ΚΑΛΛΙΦΑΤΙΔΗ ΕΦΗ |
| Σελίδες : | 512 |
| ISBN : | 960-406-525-4 |
| Σχήμα : | 14Χ20 |
| Έτος έκδοσης : | 2003 |
Είδατε πρόσφατα
-
ΕΜΠΕΙΡΙΕΣ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗΣ
Περισσότερα -
MINI-BAR LIFE RMB-001
Περισσότερα -
ΟΝΕΙΡΕΥΤΗΚΑ ΤΟΝ ΔΟΝ ΚΙΧΟΤΗ
Περισσότερα -
ΜΑΥΡΑ ΓΥΑΛΙΑ
Περισσότερα -
ΤΑ ΚΡΥΣΤΑΛΛΙΝΑ ΓΟΒΑΚΙΑ
Περισσότερα -
ΤΟ ΥΠΟΓΕΙΟ
Περισσότερα -
ΑΚΑΝΘΟΣ ΦΩΝΩΝ
Περισσότερα -
Η ΚΑΣΣΑΝΔΡΑ ΚΑΙ Ο ΛΥΚΟΣ
Περισσότερα -
3 ΜΥΘΟΙ ΜΟΝΟΠΡΑΚΤΑ
Περισσότερα -
BUNNY VS MONKEY 2 H ΑΝΘΡΩΠΙΝΗ ΕΙΣΒΟΛΗ
Περισσότερα
|
Το καλάθι σας είναι άδειο |


