ΤΑ ΠΟΛΛΑΠΛΑ ΚΑΤΟΠΤΡΑ ΤΗΣ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗΣ 108105046

Εξαντλημένο
Γραμμένο από τη μεταφράστρια του Φερνάντο Πεσσόα και πανεπιστημιακό Μαρία Παπαδήμα ένα βιβλίο που έρχεται να συνομιλήσει με τον υποψιασμένο και φιλοπερίεργο αναγνώστη της μεταφρασμένης λογοτεχνίας. Γνωρίζει άραγε ότι αυτό που διαβάζει είναι μια από τις πολλές εκδοχές του πρωτοτύπου; Ποια είναι η σχέση της μετάφρασης με το πρωτότυπο; Και των μεταφράσεων του ίδιου έργου μεταξύ τους; Η μετάφραση γερνάει πράγματι, σε αντίθεση με το πρωτότυπο που παραμένει εσαεί νέο; Ποιοι είναι οι λόγοι; Γιατί ξαναμεταφράζουμε; Κάθε πότε πρέπει να ξαναμεταφράζουμε;
Ο επιστημονικός προβληματισμός συνοδεύεται από ένα μεγάλο αριθμό παραδειγμάτων όπου συγγραφείς όπως ο Μπωντλαίρ, ο Ρεμπώ, ο Μολιέρος, ο Ουγκώ, ο Σαίντ Εξυπερύ, ο Καμύ, κ.ά. παρουσιάζονται στις πολλαπλές ελληνικές αμφιέσεις τους.

Είδατε πρόσφατα
-
ΤΑ ΠΟΛΛΑΠΛΑ ΚΑΤΟΠΤΡΑ ΤΗΣ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗΣ
Περισσότερα -
ΠΙΝΕΛΟ ΣΙΛΙΚΟΝΗΣ GP&ME ECCOMI CUCINERO ΚΟΚΚΙΝ...
Περισσότερα -
ΚΕΡΑΜΙΚΗ ΕΣΤΙΑ SIEMENS EF 837501
Περισσότερα -
LIP-GLOSS L'OREAL 402 FORGIVE MY SIN KOKKINO...
Περισσότερα -
ΠΑΛΕΤΑ ΣΚΙΩΝ MAYBELLINE THE NUDES EYESHADOW P...
Περισσότερα -
ΦΟΥΣΤΑ BENETTON ROCK P. COLLEGE 1 G ΜΠΟΡΝΤΩ/Σ...
Περισσότερα -
ΜΠΑΡΕΤΑ ΥΦΑΣΜΑΤΙΝΗ START RITE SUMMER SERENIT...
Περισσότερα -
GATOR CLAW PLAYSTATION 4 WIRED CONTROLLER BLA...
Περισσότερα -
ΚΑΣΚΟΛ THE BOSTONIANS ΜΟΝΟΧΡΩΜΟ 3SC701100 ΣΚΟ...
Περισσότερα
Το καλάθι σας είναι άδειο |