ΗΛΕΚΤΡΑ 108100148
Εξαντλημένο
Στην μετάφραση της Ηλέκτρας του Σοφοκλή η πιστότης αναζητήθηκε στους βαθύτερους δραματικούς και ποιητικούς ρυθμούς του αρχαίου κειμένου. Δεν μ' ενδιέφερε μία μίμηση λόγου - ή, όπως γίνεται σε τέτοιες μεταφράσεις, μια αντικατάσταση της αρχαϊκής γλώσσας από μια «νέα». Μ' ενδιέφερε να μεταφέρω, όσο μπορούσα αυτούσιον, εκείνον τον λόγο κατ' ευθείαν σ' έναν δραστικό, σύγχρονο ελληνικό λόγο. Το κατ' ευθείαν αυτό παρακάμπτει τους λογοτεχνικούς ή μεταγλωττισμένους τρόπους απόδοσης μιας τραγωδίας, οι οποίοι συνήθως ανακαλούν ιδιώματα θρήνου από άλλα Πένθη της αγωνίας του ελληνικού λόγου. Αλλά δεν θεωρώ, σε καμιά περίπτωση, τον τραγικό λόγο Ιδίωμα. Ο τραγικός λόγος είναι Απλός και Αθώος, οι ρυθμοί του Συμμετρικοί και Ξεροί - κι έτσι πρέπει να Ηχεί και στον σύγχρονό μας λόγο.
Γ.Χ.
| Εκδότης : | ΚΑΣΤΑΝΙΩΤΗ |
| Σελίδες : | 208 |
| ISBN : | 978-960-03-0091-8 |
| Σειρά : | ΑΡΧΑΙΟΙ ΕΛΛΗΝΕΣ ΣΥΓΓΡΑΦΕΙΣ |
| Έτος έκδοσης : | 1984 |
Είδατε πρόσφατα
-
ΗΛΕΚΤΡΑ
Περισσότερα -
Η ΕΡΜΗΝΕΙΑ ΤΩΝ ΠΟΙΗΤΙΚΩΝ ΚΕΙΜΕΝΩΝ
Περισσότερα -
ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΣΤΗΝ ΨΥΧΟΛΟΓΙΑ ΤΟΥ HILGARD ΤΟΜΟΣ Β
Περισσότερα -
Η ΓΥΝΑΙΚΑ ΚΑΙ ΤΟ ΦΑΝΤΑΣΜΑ
Περισσότερα -
ΑΥΤΟΑΞΙΟΛΟΓΗΣΗ ΣΧΟΛΕΙΟΥ
Περισσότερα -
ΣΑΝ ΓΑΜΟΣ ΣΑΝ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ
Περισσότερα -
SPIDER MAN FAKE RED ΨΕΥΤΙΚΟΣ ΗΡΩΑΣ
Περισσότερα -
ΜΑΓΩΔΟΣ
Περισσότερα -
ΦΙΛΕΛΛΗΝΩΝ
Περισσότερα -
ΚΗΠΟΣ ΚΑΙ ΦΥΤΑ
Περισσότερα
|
Το καλάθι σας είναι άδειο |


