ΗΛΕΚΤΡΑ 108100148
Εξαντλημένο
Στην μετάφραση της Ηλέκτρας του Σοφοκλή η πιστότης αναζητήθηκε στους βαθύτερους δραματικούς και ποιητικούς ρυθμούς του αρχαίου κειμένου. Δεν μ' ενδιέφερε μία μίμηση λόγου - ή, όπως γίνεται σε τέτοιες μεταφράσεις, μια αντικατάσταση της αρχαϊκής γλώσσας από μια «νέα». Μ' ενδιέφερε να μεταφέρω, όσο μπορούσα αυτούσιον, εκείνον τον λόγο κατ' ευθείαν σ' έναν δραστικό, σύγχρονο ελληνικό λόγο. Το κατ' ευθείαν αυτό παρακάμπτει τους λογοτεχνικούς ή μεταγλωττισμένους τρόπους απόδοσης μιας τραγωδίας, οι οποίοι συνήθως ανακαλούν ιδιώματα θρήνου από άλλα Πένθη της αγωνίας του ελληνικού λόγου. Αλλά δεν θεωρώ, σε καμιά περίπτωση, τον τραγικό λόγο Ιδίωμα. Ο τραγικός λόγος είναι Απλός και Αθώος, οι ρυθμοί του Συμμετρικοί και Ξεροί - κι έτσι πρέπει να Ηχεί και στον σύγχρονό μας λόγο.
Γ.Χ.
| Εκδότης : | ΚΑΣΤΑΝΙΩΤΗ |
| Σελίδες : | 208 |
| ISBN : | 978-960-03-0091-8 |
| Σειρά : | ΑΡΧΑΙΟΙ ΕΛΛΗΝΕΣ ΣΥΓΓΡΑΦΕΙΣ |
| Έτος έκδοσης : | 1984 |
Είδατε πρόσφατα
-
ΗΛΕΚΤΡΑ
Περισσότερα -
ΤΟ ΠΟΤΑΜΙ ΟΚΚΕΡΒΙΛ
Περισσότερα -
ΤΟ ΕΡΓΟΝ ΤΟΥ ΛΟΓΙΣΤΙΚΗ ΕΛΕΚΤΗ ΣΤΟ ΤΕΛΟΣ ΤΗΣ Χ...
Περισσότερα -
Η ΨΥΧΟΛΟΓΙΑ ΣΤΗ ΖΩΗ ΜΑΣ
Περισσότερα -
ΠΑΡΟΧΗ ΔΙΟΔΟΥ ΚΑΤΑ ΑΚ 1012-1017
Περισσότερα -
20000 ΛΕΥΓΕΣ ΚΑΤΩ ΑΠΟ ΤΗ ΘΑΛΑΣΣΑ- ΤΑ ΜΕΓΑΛΑ Α...
Περισσότερα -
ΝΟΗΤΗ ΓΡΑΜΜΗ
Περισσότερα -
ΓΕΓΟΝΟΤΑ ΚΑΙ ΙΣΤΟΡΙΕΣ ΤΗΣ ΚΥΡΑ-ΡΟΔΑΛΙΝΑΣ
Περισσότερα -
ΚΑΜΙΑ ΣΥΜΠΑΘΕΙΑ ΓΙΑ ΤΟΝ ΔΙΑΒΟΛΟ-ΑΝΤΙΟ ΒΕΡΟΛΙΝ...
Περισσότερα -
ΕΡΓΑΣΤΗΡΙΑΚΕΣ ΑΣΚΗΣΕΙΣ ΟΡΓΑΝΙΚΗΣ ΧΗΜΕΙΑΣ
Περισσότερα
|
Το καλάθι σας είναι άδειο |


