ΓΛΩΣΣΟΛΟΓΙΑ ΚΑΙ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ 108100038
Παράδοση σε 4-6 μέρες
ΠΡΟΣΕΓΓΙΖΟΝΤΑΣ ΤΗ ΜΕΤΑΦΡΑΣΤΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ
Έργο του γλωσσολόγου είναι η επιστημονική σπουδή και η συστηματική ανάλυση της γλώσσας. Έργο του γλωσσολόγου που ασχολείται με τη μετάφραση για διδακτικούς σκοπούς είναι, μεταξύ άλλων: α) η ανάδειξη των σχέσεων που διέπουν τη γλωσσολογία και τη μετάφραση, β) η εφαρμογή μιας γλωσσολογικής θεωρίας για την ανάλυση του προς ή/και από μετάφραση κειμένου και γ) η πρόταση μεθοδολογικών εργαλείων για την υποστήριξη του δόκιμου μεταφραστή στο, ομολογουμένως, δύσκολο έργο του.
Σκοπός του παρόντος βιβλίου είναι να κάνει πράξη τις παραπάνω στοχεύσεις ορίζοντας τη μεταφραστική μονάδα με συντακτικά κριτήρια, δανεισμένα από τη Δομική και Λειτουργική Γλωσσολογία, και προτείνοντάς την ως μεθοδολογικό εργαλείο κατάτμησης του κειμένου-πηγή. Με την πρόταση αυτή, η οποία εδώ εφαρμόζεται στο ζεύγος Γαλλικής-Ελληνικής, δίνεται η δυνατότητα στους δόκιμους μεταφραστές να ασκηθούν στην επεξεργασία των νοημάτων που μεταφέρει το κείμενο-πηγή, ώστε να γίνουν πλήρως κατανοητά πριν μεταφερθούν στη γλώσσα-στόχο. Ακολουθώντας την αποφεύγονται λάθη, προερχόμενα από παρερμηνείες, αντίθετες ερμηνείες ή ανερμηνείες, ενώ, ταυτοχρόνως, αναγνωρίζονται πολιτισμικές, σημασιολογικές, συντακτικές, μορφολογικές, και λεξιλογικές ιδιαιτερότητες, οι οποίες, στη συνέχεια, μένει να αποδοθούν με τον καλύτερο δυνατό τρόπο στο μετάφρασμα.
Είδατε πρόσφατα
-
ΓΛΩΣΣΟΛΟΓΙΑ ΚΑΙ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ
Περισσότερα -
TILL SUMMER DO US PART
Περισσότερα -
ΧΗΜΕΙΑ Γ ΛΥΚΕΙΟΥ ΕΠΑΝΑΛΗΠΤΙΚΑ ΚΡΙΤΗΡΙΑ ΑΞΙΟΛΟ...
Περισσότερα -
ΓΙΟΙ ΚΑΙ ΚΟΡΕΣ
Περισσότερα -
ΜΙΑ ΒΟΛΤΑ ΣΤΟΝ ΚΗΠΟ
Περισσότερα -
ΟΙ ΘΕΟΦΑΝΕΙΕΣ ΣΤΟΥΣ ΨΑΛΜΟΥΣ
Περισσότερα -
ΚΛΑΣΙΚΑ ΑΡΛΕΚΙΝ 371 ΔΑΜΑΖΟΝΤΑΣ ΤΗΝ ΠΟΛΕΜΙΣΤΡΙ...
Περισσότερα -
ΟΣΑ ΔΕΝ ΕΠΡΕΠΕ ΝΑ ΠΩ
Περισσότερα -
Η ΚΑΡΔΕΡΙΝΑ
Περισσότερα -
Η ΣΩΣΤΗ ΛΑΘΟΣ ΣΤΙΓΜΗ
Περισσότερα
|
Το καλάθι σας είναι άδειο |


