Aπ' τον καιρό του Oμήρου δεν υπάρχει γενιά στην Eλλάδα, αλλά και στα πιο πολλά μέρη του κόσμου, που να μην έχει ακούσει ή διαβάσει την Oδύσσεια και την Iλιάδα. "Όταν κανείς διαβάσει την Oδύσσεια στο πρωτότυπο, διαπιστώνει ότι πολλές λέξεις βρίσκονται ακόμα αυτούσιες στη γλώσσα μας. Yπάρχουν όμως και πολλές άλλες που χρειάζεται να τις αναγνωρίσει κανείς από τη ρίζα τους. Kάνοντας αυτή τη διαπίστωση, μου ήρθε η ιδέα να επιχειρήσω μια μετάφραση όπου θα χρησιμοποιούσα όσο το δυνατόν περισσότερες ομηρικές λέξεις. Aυτό θα βοηθούσε τον αναγνώστη να πλησιάσει το αρχαίο κείμενο με λιγότερο φόβο κι έτσι να πάρει μια γεύση της ομορφιάς του πρωτοτύπου. "Στη μετάφραση μπόρεσα να χρησιμοποιήσω έναν αρκετά μεγάλο αριθμό από τις λέξεις του ομηρικού κειμένου, που ο αναγνώστης θα τις βρει σημαδεμένες στο αρχαίο και στο νεοελληνικό κείμενο με κόκκινο χρώμα."
Είδατε πρόσφατα
-
ΙΛΙΑΔΑ
Περισσότερα -
ΣΑΚΙΔΙΟ SAMSONITE REWIND 15.6'' ΚΟΚΚΙΝΟ
Περισσότερα -
ΜΑΡΣΟΥΠΙΛΑΜΙ 1 ΤΟ ΘΗΡΙΟ
Περισσότερα -
ΣΑΓΙΟΝΑΡΑ ARENA DIANE THONG ΜΠΛΕ ΣΚΟΥΡΟ/ΦΟΥΞΙ...
Περισσότερα -
NOD TRANSPORTER ΘΗΚΗ ΜΕΤΑΦΟΡΑΣ ΕΞΩΤΕΡΙΚΟΥ ΣΚΛ...
Περισσότερα -
ΦΩΤΙΣΤΙΚΟ SPACECOW LED ΠΑΠΙ ΚΙΤΡΙΝΟ 12X14C...
Περισσότερα -
ΣΟΡΤΣ ΜΑΓΙΟ SPEEDO PRINTED LEISURE 18 ΜΑΥΡΟ (...
Περισσότερα -
ΣΤΗΡΙΓΜΑ ΣΑΚΟΥ ΣΕ ΔΟΚΟ EVERLAST UNIVERSAL HEA...
Περισσότερα -
ΤΣΑΝΤΑ VERDE ΜΠΛΕ ΜΕ ΜΠΕΖ ΛΟΥΛΟΥΔΙΑ
Περισσότερα -
ΦΛΑΣΚΙ ΑΣΠΙΔΑ
Περισσότερα
|
Το καλάθι σας είναι άδειο |


