Aπ' τον καιρό του Oμήρου δεν υπάρχει γενιά στην Eλλάδα, αλλά και στα πιο πολλά μέρη του κόσμου, που να μην έχει ακούσει ή διαβάσει την Oδύσσεια και την Iλιάδα. "Όταν κανείς διαβάσει την Oδύσσεια στο πρωτότυπο, διαπιστώνει ότι πολλές λέξεις βρίσκονται ακόμα αυτούσιες στη γλώσσα μας. Yπάρχουν όμως και πολλές άλλες που χρειάζεται να τις αναγνωρίσει κανείς από τη ρίζα τους. Kάνοντας αυτή τη διαπίστωση, μου ήρθε η ιδέα να επιχειρήσω μια μετάφραση όπου θα χρησιμοποιούσα όσο το δυνατόν περισσότερες ομηρικές λέξεις. Aυτό θα βοηθούσε τον αναγνώστη να πλησιάσει το αρχαίο κείμενο με λιγότερο φόβο κι έτσι να πάρει μια γεύση της ομορφιάς του πρωτοτύπου. "Στη μετάφραση μπόρεσα να χρησιμοποιήσω έναν αρκετά μεγάλο αριθμό από τις λέξεις του ομηρικού κειμένου, που ο αναγνώστης θα τις βρει σημαδεμένες στο αρχαίο και στο νεοελληνικό κείμενο με κόκκινο χρώμα."

Είδατε πρόσφατα
-
ΙΛΙΑΔΑ
Περισσότερα -
ΥΠΑΡΧΩ ΑΝ ΚΑΙ ΔΕΝ ΜΕ ΓΝΩΡΙΖΟΥΝ
Περισσότερα -
ΟΙ ΛΕΠΤΟΜΕΡΕΙΕΣ ΤΟΥ ΜΑΥΡΟΥ (ΠΟΙΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΕΙΚΟ...
Περισσότερα -
ΠΕΣ ΜΟΥ ΚΑΤΙ ΟΜΟΡΦΟ ΠΡΙΝ ΚΟΙΜΗΘΩ
Περισσότερα -
ΑΝΑΤΟΜΙΑ DORLANDS GRAYS ΤΟΜΟΣ III
Περισσότερα -
ΒΑΣΗ ΜΙΚΡΟΦΩΝΟΥ GEWAPURE FX ΜΑΥΡΟ BOOM 57CM
Περισσότερα -
ΚΑΤΑΨΥΚΤΗΣ ΜΠΑΟΥΛΟ DAVOLINE HD W 251E L DUAL ...
Περισσότερα -
ΚΟΚΚΙΝΟΛΑΙΜΗΣ Ο ΗΡΩΑΣ ΤΩΝ ΧΡΙΣΤΟΥΓΕΝΝΩΝ
Περισσότερα -
PAW PATROL ΠΕΤΑΜΕ ΨΗΛΑ!
Περισσότερα -
ΑΜΜΟΣ VITAKRAFT SANDY ΓΙΑ ΜΕΓΑΛΟΥΣ ΠΑΠΑΓΑΛΟΥΣ...
Περισσότερα
Το καλάθι σας είναι άδειο |