ΞΕΝΗ ΠΟΙΗΣΗ ΤΟΥ 20ΟΥ ΑΙΩΝΑ 108005959
Εξαντλημένο
ΕΠΙΛΟΓΗ ΑΠΟ ΕΛΛΗΝΙΚΕΣ ΜΕΤΑΦΡΑΣΕΙΣ
Ποίηση δεν είναι ό,τι χάνεται στη μετάφραση, όπως έχει λεχθεί. Και στη γλώσσα του πρωτοτύπου και στην αλλοδαπή έχουμε ένα ποίημα: άλλοτε καλύτερο, άλλοτε χειρότερο από το άλλο πρόσωπο. Η ποίηση χάνεται στον παράσιτο λόγο που, μιλώντας μια ξένη προς τη δική της γλώσσα ασχολείται μαζί της, τη χρησιμοποιεί και την υποβιβάζει, αν δεν την καταργεί, ακόμα κι όταν οι προθέσεις του είναι αγαθές. Αν κάτι ενοχλείται από την μετάφραση, δεν είναι η ποίηση, αλλά η αυτάρκεια του ποιήματος.
| Εκδότης : | ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΓΡΑΜΜΑΤΑ |
| Μετάφραση : | ΛΑΙΝΑ ΜΑΡΙΑ |
| Σελίδες : | 496 |
| ISBN : | 978-960-442-915-8 |
| Σχήμα : | 24x17 |
| Μήνας έκδοσης : | Οκτώβριος |
| Έτος έκδοσης : | 2007 |
Είδατε πρόσφατα
-
ΞΕΝΗ ΠΟΙΗΣΗ ΤΟΥ 20ΟΥ ΑΙΩΝΑ
Περισσότερα -
ΣΥΝΔΥΑΣΤΙΚΗ ΔΙΑΤΡΟΦΗ ΑΠΟ ΤΗΝ ΙΤΑΛΙΑ
Περισσότερα -
ΕΜΠΟΡΙΚΟ ΚΕΝΤΡΟ ΠΡΩΤΗ ΦΟΡΑ
Περισσότερα -
ΘΕΜΑΤΑ ΣΤΙΣ ΑΡΧΕΣ ΟΡΓΑΝΩΣΗΣ ΚΑΙ ΔΙΟΙΚΗΣΗΣ ΕΠΙ...
Περισσότερα -
ΕΥΡΕΤΗΡΙΟ ΟΡΘΟΓΡΑΦΙΑΣ
Περισσότερα -
Η ΜΟΝΟΜΑΧΙΑ
Περισσότερα -
ΓΕΩΜΕΤΡΙΑ Α ΛΥΚΕΙΟΥ
Περισσότερα -
ΤΟ ΨΩΝΙΟ
Περισσότερα -
ΔΗΛΩΣΕΙΣ ΝΟΜΙΚΩΝ ΠΡΟΣΩΠΩΝ 2013
Περισσότερα -
ΔΙΟΙΚΗΣΗ ΔΙΚΤΥΩΝ ΔΙΑΝΟΜΗΣ & LOGISTICS
Περισσότερα
|
Το καλάθι σας είναι άδειο |


